The University of Chicago
AN ESSAY TOWARD A HISTORY OF SHAKESPEARE IN NORWAY
A Dissertation
Submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Literature in Candidacy for the Degree of Doctor of Philosophy Department of Germanics and English by
MARTIN BROWN RUUD
Reprint from Scandinavian Studies and Notes Urbana, Illinois 1917
The Collegiate Press George Banta Publishing Company Menasha, Wisconsin
* * * * *
PREFATORY NOTE
I have attempted in this study to trace the history of Shakespearean translations, Shakespearean criticism, and the performances of Shakespeare's plays in Norway. I have not attempted to investigate Shakespeare's influence on Norwegian literature. To do so would not, perhaps, be entirely fruitless, but it would constitute a different kind of work.
The investigation was made possible by a fellowship from the University of Chicago and a scholarship from the American-Scandinavian Foundation, and I am glad to express my gratitude to these bodies for the opportunities given to me of study in the Scandinavian countries. I am indebted for special help and encouragement to Dr. C.N. Gould and Professor J.M. Manly, of the University of Chicago, and to the authorities of the University library in Kristiania for their unfailing courtesy. To my wife, who has worked with me throughout, my obligations are greater than I can express.
It is my plan to follow this monograph with a second on the history of Shakespeare in Denmark.
M.B.R.
Minneapolis, Minnesota. September, 1916.
CHAPTER I
Shakespeare Translations In Norway
A
In the years following 1750, there was gathered in the city of Trondhjem a remarkable group of men: Nils Krog Bredal, composer of the first Danish opera, John Gunnerus, theologian and biologist, Gerhart Schoning, rector of the Cathedral School and author of an elaborate history of the fatherland, and Peter Suhm, whose 14,047 pages on the history of Denmark testify to a learning, an industry, and a generous devotion to scholarship which few have rivalled. Bredal was mayor (Borgermester), Gunnerus was bishop, Schoning was rector, and Suhm was for the moment merely the husband of a rich and unsympathetic wife. But they were united in their interest in serious studies, and in 1760, the last three--somewhat before Bredal's arrival--founded "Videnskabsselkabet i Trondhjem." A few years later the society received its charter as "Det Kongelige Videnskabsselskab."
Table of contents (by pages)
- 1: An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway
- 2: Dog Brutus siger han var herskesyg
- 3: Den fjerde Laes Testamentet
- 4: Det Gode begraves ofte tilligemed vore Been
- 5: Foersom in Nytaarsgave for Skuespilyndere
- 6: Hvad jeg tilflyde lader hver isaer
- 7: Lad denne ved Jer Side faae en Pude
- 8: Macbeth Tragedie i fem Akter af William Shakespeare
- 9: Kvat Ljos er dat dar upp i glaset
- 10: Som altid var Vognmakarann' aat Vettom
- 11: Naar sjolv han kunde loysa seg med ein nakjen Odd
- 12: Og Gullhaar inkje Hove hennar kransar
- 13: LEMBCKE Klart skinner Maanen
- 14: Jeg skulde sagtens overnatte dig with I would outnight you
- 15: Se hvilken Rift den onde Casca gjorde
- 16: There is no complete edition either in Riksmaal or Landsmaal
- 17: At en kjoter har tre tusinde dukater
- 18: Macbeth skal aldrig mer faa sovn
- 19: Som gav deim liv og fostra deim
- 20: Til siste ord i livsens sogubok
- 21: Gagar seg paa baara millom kraemarskutur smaa'
- 22: Samvite segjer du skal ikkje fantegaa
- 23: The dialogue between Titania and Oberon is given faithfully
- 24: Og snart eg er ein hest og snart ein hund
- 25: Ei heksegald faa vaar dronning ottefull
- 26: Kvart nykelband er adelsmann
- 27: Les so upp namni paa spelarne
- 28: Mit kongerike for ei almanakke
- 29: In Landsmaal the case is different
- 30: For hvad i dodsens sovn vi monne dromme
- 31: Fru Dybwad had scored her greatest success as Puck
- 32: Men mig underholder han hjemme
- 33: Hertugen Din spog er vel en saadan sanger vaerd
- 34: In iambic verse rhyming regularly abab
- 35: Saa maa dine seder vaere slette
- 36: A pure Landsmaal translation cannot satisfy
- 37: And shortly afterward Professor Monrad
- 38: Monrad calls attention to the fact in which he was
- 39: And ground out this poem to fill space in Hjemmet
- 40: Christianias Theaters Historie
- 41: Bjornson did not permit this attack to go unchallenged
- 42: Reprinted in Bjornson's Taler og Skrifter
- 43: The spirit of Tieck pervades this adaptation
- 44: For if Bjornson feels that the play was adequately presented
- 45: Bing begins by defining two kinds of writers
- 46: Similar articles appeared in Kringsjaa in 1895
- 47: But Ibsen is more decadent than his age
- 48: When Coriolanus meets with ingratitude
- 49: Brettville Jensen praises Brandes highly
- 50: The moods of the sonnets exactly correspond
- 51: At this point the article in Samtiden closes
- 52: In the second chapter Collin argues
- 53: Not merely a fine insight as in Macbeth
- 54: He can feel with the regicides in Macbeth
- 55: To him Hamlet's state of mind was pathological
- 56: Med Anmaerkninger og Indledning
- 57: The use of prose or verse depends
- 58: Who chooseth me shall get as much as he deserves
- 59: Alnaes warmly praises the introduction
- 60: That Shakespeare is a master of versification
- 61: Sal Not in Love neither
- 62: Boecher gave by way of epilogue to the year
- 63: See Aumont og Collin Det Danske Nationalteater
- 64: Aftenbladet merely announced that it had been given
- 65: Stykket ved Bearbeidelsen har faaet
- 66: While Bjornson was still director
- 67: He knew that Johannes Brun as Falstaff would score a triumph
- 68: Isaachson does not understand Hamlet
- 69: Aftenposten 21 found the production admirable
- 70: While Christiania Theater was still largely Danish
- 71: Bergens Tidende 30 is all praise
- 72: See Bergens Aftenblad for October 6 9
- 73: Lystspil i 5 Akter af Shakespeare
- 74: 1890 under the title Helligtrekongersaften
- 75: Twelfth Night in Lembcke's translation
- 76: 110 bearbeidet for Scenen af H
