free ebooks

A Handbook of the English Language by Latham

Now Cenail is the modern name Kinneil


d.

_Epona_ = _the goddess of horses._ In the old Armorican the root _ep_ = _horse_. The Gaelic for a horse is _each_.

e. The evidence from the names of geographical localities in Gaul, both ancient and modern, goes the same way: _Nantuates_, _Nantouin_, _Nanteuil_, are derived from the Welsh _nant_ = _a valley_, a word unknown in Gaelic.

f. The evidence of certain French provincial words, which are Welsh and Armorican rather than Erse or Gaelic.

s. 63. _The Pictish most probably Cambrian._--The evidence in favour of the Pictish being Cambrian rather than Gaelic lies in the following facts:

a. When St. Columbanus preached, whose mother-tongue was Irish Gaelic, he used an interpreter. This shows the _difference_ between the Pict and Gaelic. What follows shows the affinity between the Pict and Welsh.

b. A manuscript in the Colbertine library contains a list of Pictish kings from the fifth century downwards. These names are more Welsh than Gaelic. _Taran_ = _thunder_ in Welsh. _Uven_ is the Welsh _Owen_. The first syllable in _Talorg_ ( = _forehead_) is the _tal_ in _Talhaiarn_ = _iron forehead_, _Taliessin_ = _splendid forehead_, Welsh names. _Wrgust_ is nearer to the Welsh _Gwrgust_ than to the Irish _Fergus_. Finally, _Drust_, _Drostan_, _Wrad_, _Necton_, closely resemble the Welsh _Trwst_, _Trwstan_, _Gwriad_,

_Nwython_. _Cineod_ and _Domhnall_ (_Kenneth_ and _Donnell_) are the only true Erse forms in the list.

c. The only Pictish common name extant is the well-known compound _pen val_, which is, in the oldest MS. of Beda, _peann fahel_. This means _caput valli_, and is the name for the eastern termination of the Vallum of Antoninus. Herein _pen_ is unequivocally Welsh, meaning _head_. It is an impossible form in Gaelic. _Fal_, on the other hand, is apparently Gaelic, the Welsh for a _rampart_ being _gwall_. _Fal_, however, occurs in Welsh also, and means _inclosure_.

The evidence just indicated is rendered nearly conclusive by an interpolation, apparently of the twelfth century, of the Durham MS. of Nennius, whereby it is stated that the spot in question was called in Gaelic _Cenail_. Now Cenail is the modern name _Kinneil_, and it is also a Gaelic translation of the Pict _pen val_, since _cean_ is the Gaelic for _head_, and _fhail_ for _rampart_ or _wall_. If the older form were Gaelic, the substitution, or translation, would have been superfluous.

d. The name of the _Ochil Hills_ in Perthshire is better explained from the Pict _uchel_ = _high_, than from the Gaelic _uasal_.

e. Bryneich, the British form of the province Bernicia, is better explained by the Welsh _bryn_ = _ridge_ (_hilly country_), than by any word in Gaelic.--Garnett, in "Transactions of Philological Society."


eBook Search
Social Sharing
Share Button
About us

freefictionbooks.org is a collection of free ebooks that can be read online. Ebooks are split into pages for easier reading and better bookmarking.

We have more than 35,000 free books in our collection and are adding new books daily.

We invite you to link to us, so as many people as possible can enjoy this wonderful free website.

© 2010-2013 freefictionbooks.org - All Rights Reserved.

Terms of Use | Privacy Policy | Contact Us