free ebooks

A History of the French Novel, Vol. 2

Shift comma from after to before even


231, l. 9 from bottom.--_Add_ 's (Herman sla lerman's).

P. 237, _note_ 2, l. 1.--_For_ "revision" _read_ "revisal."

P. 241, 2nd par., last line but two.--_For_ "But" _read_ "Still."

P. 278, l. 7 from bottom.--Delete comma at "Thackeray's."

P. 286, l. 18.--It occurred to me (among the usual discoveries which one makes in reading one's book after it has passed the irremeable press) that I ought to have said "Planchet's" horse, not "D'Artagnan's." True, as a kindly fellow-Alexandrian (who had not noticed the slip) consoled my remorse by saying, the horse was D'Artagnan's _property_; but the phrase usually implies riding at the moment. And Aramis, brave as he was, would have been sure to reflect that to play a feat of possibly hostile acrobatism on the Gascon, without notice, might be a little dangerous.

P. 304, ll. 4 and 7.--Shift "with his wife and mistress" to l. 4, reading "the relations with his wife and mistress of that Henri II.," etc.

P. 314, l. 12 from bottom.--_For_ "usual" _read_ "common" (common norm.)

P. 338, l. 21.--Delete "in" before "among."

P. 381.--One or two reviewers and some private correspondents have expressed surprise at my not knowing, or at any rate not mentioning, the late Professor

Morley's publication of _Rasselas_ and a translation of _Candide_ together. I cannot say positively whether I knew of it or not, though I must have done so, having often gone over the lists of that editor's numerous "libraries" to secure for my students texts not overlaid with commentary. But I can say very truthfully that no slight whatever was intended, in regard to a scholar who did more than almost any other single man to "vulgarise" (in the wholly laudable sense of that too often degraded word) the body of English literature. Only, such a book would not have been what I was thinking of. To bring out the full contrast-complement of these two strangely coincident masterpieces, both must be read in the originals. Paradoxically, one might even say that a French translation of Johnson, with the original of Voltaire, would show it better than the converse presentment. _Candide_ is so intensely French--it is even to such an extent an embodiment of one side of Frenchness--that you cannot receive its virtues except through the original tongue. I am personally fond of translating; I have had some practice in it; and some good wits have not disapproved some of my efforts. But, unless I knew that in case of refusal I should be ranked as a Conscientious Objector, I would not attempt _Candide_. The French would ring in my ears too reproachfully.

P. 396, last line.--Shift comma from after to before "even."

P. 399, l. 10.--_For_ "Rousseau" _read_ "his author."

P. 424, _note_, first line.--Delete quotes before "The."

P. 453, l. 15.--_For_ "Courray" _read_ "Cou_v_ray."

P. 468, l. 17.--_For_ "France has" _read_ "France had."

P. 477.--In the original preface I apologised--not in the idle hope of conciliating one kind of critic, but out of respect for a very different class--for slips due to the loss of my own library, and to the difficulty (a difficulty which has now increased owing to circumstances of no public interest, in respect of the present volume) of consulting others in regard to small matters of fact. I have very gratefully to acknowledge that I found the latter class very much larger than the former. Such a note as that at Vol. I. p. xiii, will show that I have not spared trouble to ensure accuracy. The charge of _in_accuracy can always be made by anybody who cares to take "the other authority." This has been done in reference to the dates of Prevost's books. But I may perhaps say, without _outrecuidance_, that there is an _Art de negliger les dates_ as well as one _de les verifier_. For the purposes of such a history as this it is very rarely of the slightest importance, whether a book was published in the year one or the year three: though the importance of course increases when units pass into decades, and becomes grave where decades pass into half-centuries. Unless you can collate actual first editions in every case (and sometimes even then) dates of books as given are always second-hand. In reference to the same subject I have also been rebuked for not taking account of M. Harrisse's correction of the legend of Prevost's death. As a matter of fact I knew but had forgotten it, and it has not the slightest importance in connection with Prevost's work. Besides, somebody will probably, sooner or later, correct M. Harrisse. These things pass: _Manon Lescaut_ remains.

eBook Search
Social Sharing
Share Button
About us is a collection of free ebooks that can be read online. Ebooks are split into pages for easier reading and better bookmarking.

We have more than 35,000 free books in our collection and are adding new books daily.

We invite you to link to us, so as many people as possible can enjoy this wonderful free website.

© 2010-2013 - All Rights Reserved.

Terms of Use | Privacy Policy | Contact Us