free ebooks

A Historical Survey of the Customs, Habits, & Pres

Ut Megiferus putat nec corrupta ex aliis linguis


Tschater A Tent

Rajah Raja The Prince

Puro Purana Old

Baro Burra Great

Kalo Kala Black

Grea Gorrra Horse

Jukel Dog

Maru Bread

Kil Butter

Ker Gurr House

It has already been observed, that in the Gypsey, as well as in the Hindostanie language, the article is not placed before the noun, but affixed behind it; and that is the sole indication of the case of a noun.

Grellmann has given examples of the declension of nouns, pronouns, and adjectives, as well as the conjugation of verbs in both languages; but the grammatical arrangement of them does not come within the design of this work. The foregoing list of words is a selection of those that are most similar: but in Grellmann's extensive vocabulary, he says, it will appear on the average, that every third Gypsey

word, is likewise Hindostanie.

It must be observed, that the words above recited, have been learned from the Gypsies within a few years, consequently at a time when they had been nearly four complete centuries away from Hindostan, their native country; and among people who spoke languages totally different; in which also the Gypsies conversed.

Under the constant and so long continued influx of these languages, their own must necessarily have suffered some alteration; more especially as they are a people entirely ignorant, either of writing or literature.

It does not appear that there is so much Persian in the Gypsey language, as has been generally imagined; and even what there is of it, they may have brought with them from their native country, as many Persian words are current in Hindostan. We ought rather to wonder the number of Hindostanie words in the Gypsey language, is so considerable, than to require it should be greater, to furnish sufficient proof of the Hindostanie language being the Gypsies' mother tongue.

Since the laborious researches of Grellmann, extended intercourse with India, has furnished unquestionable evidence in support of his deductions. The first we shall introduce, is contained in the following letter from William Marsden to Sir Joseph Banks, F.R.S. read to the Society of Antiquaries in London, 1785.

"It has long been surmised, that the vagrant tribes of people called in this country Gypsies, and on parts of the Continent of Europe, Cingari, Zingari, and Chingali, were of eastern origin. The former name has been supposed a corruption of Egyptian, and some learned men have judged it not improbable that their language might be traced to the Coptic.

"In the course of researches which I have had occasion to pursue on the subject of language, I have observed that Ludolfus, in his history of Ethiopia, makes mention incidentally of the Cingari, vel _Errones Nubiani_, and gives a specimen of words which he had collected from these people on his travels, with a view of determining their origin. He discusses the opinions of various writers concerning them; but forms no precise sentiment of his own, concluding his observations with these words: "Eadem vocabula, cum maximam partem reperiam apud Vulcanium a centum fere annis traditam, non fictitia existimo, ut Megiferus putat nec corrupta ex aliis linguis, neque Egyptiaca, sive Coptica."--In English, thus: "Since I find according to Vulcanius, that most of these words have been continued traditionally for a period of nearly 100 years, I do not consider them fictitious, as Megiferus supposes, nor corrupted from other languages, either the Egyptian or Coptic."

eBook Search
Social Sharing
Share Button
About us is a collection of free ebooks that can be read online. Ebooks are split into pages for easier reading and better bookmarking.

We have more than 35,000 free books in our collection and are adding new books daily.

We invite you to link to us, so as many people as possible can enjoy this wonderful free website.

© 2010-2013 - All Rights Reserved.

Terms of Use | Privacy Policy | Contact Us