1. The spelling, accents, and diacritical marks of Sanskrit words is not consistent through the book. The original spelling, accents, and diacritical marks are retained.
2. The in-line notes refer to lines in the poems. These have been converted to footnotes for easy reference. The information regarding the line referred to is however retained.
NALA AND DAMAYANTI
AND OTHER POEMS
TRANSLATED FROM THE SANSCRIT INTO ENGLISH VERSE, WITH MYTHOLOGICAL AND CRITICAL NOTES.
BY THE REV. HENRY HART MILMAN, M. A.
PREBENDARY OF WESTMINSTER; MINISTER OF ST. MARGARET'S; AND LATE PROFESSOR OF POETRY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD.
OXFORD: D. A. TALBOYS. M DCCC XXXV
* * * * *
TO MY MOTHER,
TO WHOM THESE TRANSLATIONS HAVE AFFORDED MUCH PLEASURE,
AND TO WHOM, AT HER ADVANCED AGE, TO HAVE AFFORDED PLEASURE
IS THE MOST GRATIFYING REWARD OF LITERARY LABOUR,
THIS VOLUME IS INSCRIBED,
BY HER AFFECTIONATE SON.
* * * * *
CONTENTS:
NALA AND DAMAYANTI NOTES
THE DEATH OF YAJNADATTA NOTES
THE BRAHMIN'S LAMENT NOTES
THE DELUGE
THE DESCENT OF THE GANGES
* * * * *
PREFACE.
Those friends who have taken an interest in my literary productions may feel some surprise at my appearance in the character of a translator of Sanscrit poetry. To those, and indeed to all who may take up the present volume, I owe some explanation of my pretensions as a faithful interpreter of my original text. Those pretensions are very humble; and I can unfeignedly say, that if the field had been likely to be occupied by others, who might unite poetical powers with a profound knowledge of the sacred language of India, I should have withdrawn at once from the competition. But, in fact, in this country the students of oriental literature, endowed with a taste and feeling for poetry, are so few in number, that any attempt to make known the peculiar character of those remarkable works, the old mythological epics of India, may be received with indulgence by all who are interested in the history of poetry. Mr. Wilson alone, since Sir W. Jones, has united a poetical genius with deep Sanscrit scholarship; but he has in general preferred the later and more polished period--that of Kalidasa and the dramatists--to the ruder, yet in my opinion, not less curious and poetical strains of the older epic bards.
Table of contents (by pages)
- 1: Nala and Damayanti and Other Poems by Milman
- 2: The Grammars of Wilkins and Bopp
- 3: And most generally adopted measure is the Sloka
- 4: Dama Danta and illustrious Damana
- 5: Damayanti's Swayembara soon as heard the kings of men
- 6: By the maiden of Vidarbha Nala thus addressed
- 7: But if thou mine homage scornest scornest me
- 8: Damayanti in her beauty entered on that stately scene
- 9: With Dwapara attended whither
- 10: Pushkara by Kali summoned to his brother Nala came
- 11: Vrihatsena on the instant Damayanti's words she heard
- 12: Slender waisted Damayanti true
- 13: Nala thus to Damayanti spake again
- 14: Scarcely had king Nala parted Damayanti now refreshed
- 15: O blameless Nala all thy weariness
- 16: 'Hast thou haply seen my Nala in the solitary wood
- 17: For the daughter of Vidarbha Damayanti
- 18: Ever blessed Damayanti the devout
- 19: That I may depart ungrieving fair Asoca
- 20: Thus addressed by that assemblage Damayanti
- 21: The tame elephants they scented those wild forest elephants
- 22: The deserted Damayanti with these sad and bitter words
- 23: My Sunanda gifted with a form divine
- 24: Straight before the royal presence Vahuca am I
- 25: Ever speaking Jivala one night addressed
- 26: She no sooner knew Sudeva Damayanti
- 27: King Sudaman he that in Dasarna 116 reigns
- 28: First drew near to Damayanti Lo
- 29: A Brahmin wise Parnada was his name
- 30: Ever urged by Rituparna Vahuca
- 31: When of Vahuca the science saw he
- 32: I'll number yonder tall Vibhitak tree
- 33: Rituparna with Varshneya and with Vahuca she saw
- 34: Of his fortune hath he told thee Vahuca
- 35: Fair Kesinia told to Damayanti all
- 36: Vahuca we've watched most closely Nala we suspect him still
- 37: All the tale of Damayanti and of Nala all the tale
- 38: Rituparna heard of Nala in the form of Vahuca
- 39: By Nishadha's lord thus challenged Pushkara
- 40: As she rested near Kausalya
- 41: Ah whose this wrongful deed of blood
- 42: No Brahmin I not thine of Brahmin blood the offence
- 43: Heaven resigned within our hermit dwelling lone
- 44: Mine eye no more my Rama sees and grief o'erburns
- 45: Can I render up my daughter blameless
- 46: For thee forsaken be my daughter let my son forsaken be
- 47: The great forefathers of a noble race desire
- 48: Jones was succeeded by Wilford
- 49: In his hand that fish king Manu son of Vivaswata took
- 50: Manu of the fish bethought him
- 51: Where lifted Himavan its loftiest peak
- 52: In the description of king Dasaratha
- 53: He was therefore called puttra by Brahma himself
- 54: The Aunnays are supposed to be a sort of birds of paradise
- 55: All with rich and various garlands
- 56: Bopp has rendered ' pranayaswa
- 57: Bopp connects ' visrabdha ' with ' pranaya
- 58: Bopp's text is 'akaravantah suslakshnah
- 59: Which substitutes Dwapara for Kali
- 60: Oujein is Aventi Behold the city
- 61: For the Aswinas see former note
- 62: The juice of the Asclepias acida
- 63: The Asoca is a shrub consecrated to Mahadeva
- 64: Vaisravana is another name of Kuvera
- 65: And the gigantic head of the Asoor
- 66: Avarttina signifies horses having the ten Avarttas
- 67: Which Damayanti in her height of emotion does not forget
- 68: Instead of Prasante Pushkare Pushkara appeased
- 69: Bopp has omitted it in his translation
- 70: Accordingly the fair Cesina gives birth to Asamanja
- 71: Why not the Alacananda and the Gogra
